Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес оригинального документа : http://ffl.msu.ru/research/avtoreferats/95-smirnova_avtoreferat_09.doc
Дата изменения: Mon Feb 25 12:56:39 2013
Дата индексирования: Tue Feb 26 12:04:28 2013
Кодировка: koi8-r


На правах рукописи







Смирнова Екатерина
Владимировна







ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ЖЕНСКОГО НАТУРАЛИСТИЧЕСКОГО РОМАНА В
ИСПАНИИ XIX ВЕКА







Специальность 10.02.05 - романские языки





АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук









Москва - 2009



Работа выполнена на кафедре испанского языка факультета иностранных языков
и регионоведения Московского государственного университета им. М.В.
Ломоносова




Научный руководитель: кандидат
филологических наук,

доцент Бенчик Виолетта Михалевна



Официальные оппоненты: доктор
филологических наук

профессор Сапрыкина Ольга Александровна



кандидат филологических наук

Амехина Наталья Евгеньевна



Ведущая организация: Воронежский
государственный университет







Защита состоится «___» __________ 2009 г. в _________ часов на заседании
диссертационного совета Д 501.001.04 при Московском государственном
университете им. М.В. Ломоносова по адресу: 119192, Москва, Ломоносовский
проспект, дом 31, корпус 1, факультет иностранных языков и регионоведения.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Московского
государственного университета им. М.В. Ломоносова



Автореферат разослан «__» __________ 2009 г.






Ученый секретарь
диссертационного совета
Е.В. Маринина





Реферируемая работа посвящена изучению проблемы языковой специфики
прозы Испании середины-конца XIX века на примере анализа произведений
Фернан Кабальеро (FernАn Caballero) и Эмилии Пардо Басан (Emilia Pardo
BazАn) с точки зрения комплексного филологического подхода, заключающегося
в исследовании языка романов по основным уровням: фонетическому, лексико-
семантическому и морфосинтаксическому. Работа сочетает в себе
лингвистические принципы исследования наряду с использованием и
определенных литературоведческих методов анализа, что подразумевает
системный филологический подход к изучению женского натуралистического
романа в Испании.
Научная новизна исследования связана с возможностью уточнения
некоторых характеристик (типических черт) женского натуралистического
романа XIX столетия в Испании, особенностей его языка, а также обусловлена
отсутствием обобщающих монографических работ на данную тематику в
зарубежной и российской лингвистике. Впервые в отечественной лингвистике
исследуется данный фактический материал - особенности языка женского
натуралистического романа XIX века - в комплексе, содержащем анализ
художественных текстов по различным языковым уровням и литературоведческий
аспект, что наиболее полно позволяет отобразить языковую ситуацию той
эпохи.
Актуальность темы обоснована разработкой вопросов, объединяющих
историю испанского натурализма, его поэтических и языковых особенностей.
Переоценка литературных явлений прошлого, происходящая в российском и
зарубежном литературоведении в настоящее время, позволяет взглянуть по-
новому на натурализм, в котором жанр романа занимал центральное место. В
последние десятилетия в зарубежном литературоведении и лингвистике
возрастает интерес к натуралистической прозе, которая приобретает новые
художественные формы выражения. Этот факт также обуславливает актуальность
тематики настоящего диссертационного исследования.
Теоретическая значимость работы состоит в исследовании специфики
натуралистического жанра в Испании в его лингвистическом аспекте. В
диссертационном исследовании предпринята попытка изучения языка
натуралистического романа на основе комплексного филологического подхода.
Настоящее исследование, представляющее собой первую работу, в которой
изучаются особенности языка женского испанского натуралистического романа
XIX века, может способствовать изучению языка других литературных
направлений, так как содержит четкую структуру для проведения подобного
анализа, а также служить для определения общих языковых черт, присущих
произведениям, которые принадлежат тому или иному литературному
направлению.
Практическое применение результатов данной работы предусматривает их
использование как в теоретических, так и практических курсах, посвященных
испанскому языку и его истории, в курсе "Мир изучаемого языка", а также на
семинарах по истории испанской литературы и культуры.
Основные положения диссертации, выносимые на защиту:
1) Натурализм является закономерным этапом развития литературы реализма,
воплощающим в себе принципы возврата к природе и естественности, до
некоторой степени отказываясь от устоявшихся воззрений о невозможности
художественного отображения определенных сторон жизни.

2) Натурализм как литературное направление достиг своего наибольшего
развития во Франции. Эволюционируя на испанской почве в традиционных
рамках, характерных для данного направления, натурализм приобрел
специфические черты, отличные от европейского и американского
направлений.

3) В процессе своего становления испанский натурализм испытал на себе
влияние типично испанского литературного направления костумбризма, а
специфика испанского католического общества способствовала смягчению
присущей, в частности, французскому натурализму, чрезмерной откровенности
в изображении неприглядных сторон окружающей действительности.

4) В испанской литературе XIX столетия прослеживается преемственность в
использовании писателями художественных приемов натурализма. Особенности
языка и выбранная Фернан Кабальеро тематика ее произведений позволяет
отнести их к так называемому "преднатурализму" и тем самым расширить
временные рамки натуралистического направления в испанской литературе.

5) Женский натуралистический роман оказался прогрессивным направлением
для испанской литературы XIX столетия. Несмотря на определенную общность
в манере повествования и выбора тем, женщины-писательницы более тонко
чувствуют окружающую среду и, как следствие, имеют бСльшие способности к
детальному отображению действительности - одной из первостепенных задач
натуралистического жанра.

6) Язык женского натуралистического романа имеет следующие характерные
особенности:

А) на фонетическом уровне наблюдается широкое использование фонетических
вульгаризмов;
Б) в лексико-семантическом аспекте присутствует частое употребление
разговорной лексики, фразеологических оборотов, вульгаризмов (с одной
стороны), с другой стороны наблюдаем использование варваризмов.
Привлекает к себе внимание наличие терминов и техницизмов;
В) морфосинтаксический уровень характеризуется преобладанием глагольных
времен, используемых для описательных характеристик, стилистических
фигур. Определенную важность заключают в себе различные перифрастические
конструкции.
Целью настоящей диссертационной работы является исследование
особенностей женского натуралистического романа в Испании сквозь призму
литературно-лингвистического подхода, который мы обозначаем как комплексный
филологический подход.
Отдельно следует пояснить, что исследование проводилось при
использовании гендерного подхода, так как впервые изучался
натуралистический роман в женском авторстве. Считается, что в католической
стране, а именно в Испании, женщины настроены более религиозно, а
натурализм предполагает изучение таких сторон общественной жизни, которые
зачастую не сочетаются с католической доктриной. Поэтому нам представляется
новаторской проблема изучения испанского натурализма на примере
произведений именно женщин-писательниц. В связи с этим, основными задачами
исследования являются:
1) Выявление и анализ средств художественной изобразительности,
используемых в женском натуралистическом романе для реализации стиля
данного художественного произведения.
2) Анализ фонетических, лексико-семантических и морфосинтаксических
особенностей языка женского натуралистического романа в Испании.
3) Определение и разграничение терминов "реализм" и "натурализм",
выявление отличий содержания понятия натурализм, с одной стороны, в
отечественной филологической традиции, а с другой - в зарубежных, и в
частности в испанской и латиноамериканской, трактовках.
4) Определение предпосылок становления натуралистического жанра на
Пиренейском полуострове. Под жанром мы понимаем "тип художественного
произведения в единстве специфических свойств его формы и содержания"[1]
Метод исследования был обусловлен целями и задачами исследования, а также
языковыми особенностями изучаемой прозы. Исследование проводилось с
применением комплексного подхода, поскольку работа сочетает в себе
лингвистические приемы и литературоведческие методы анализа. Таким образом,
в настоящем диссертационном исследовании присутствуют описательный метод,
метод компаративного анализа и непосредственно лингвистический анализ.
Объектом исследования являются лексико-стилистистические особенности
текстов женской натуралистической прозы XIX столетия в Испании.
Материалом исследования послужили тексты четырех романов испанских
писательниц XIX века: "Чайка", 1849 ("La Gaviota") и "Семья Альвареда",
1849 ("La Familia de Alvareda") Фернан Кабальеро и "Женщина-трибун", 1882
("La Tribuna") и "Родовая усадьба Ульоа", 1886 ("Los Pazos de Ulloa")
Эмилии Пардо Басан.
Методологической основой данного исследования являются работы
известных отечественных и зарубежных филологов и лингвистов - специалистов
в области языкознания, в частности, иберо-романского, В.В. Виноградова,
В.С. Виноградова, Н.М. Фирсовой, М.П. Брандес, А.Л. Штейна, А. Алонсо
(Amado Alonso), Д. Алонсо (DАmaso Alonso), К. Боусоньо (Carlos BousoЯo),
Х.А. Серрано Сегуры (JosИ Antonio Serrano Segura) и многих других
исследователей.
В структурном плане настоящее исследование состоит из введения; трех
глав, оформленных по разделам и параграфам, содержащим конкретные выводы;
общего заключения, библиографии и приложения.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были
обобщены в докладах и сообщениях, сделанных на конференции МГУ "Актуальные
проблемы современной иберо-романистики" (М., 2003, 2004, 2006,2007),
международной конференции МГУ "Россия и Запад: диалог культур" (М., 2004),
I международном конгрессе испанистов FIAPE (Испания, г. Толедо, 2005),
международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых
"Ломоносов" (М., 2004, 2006), в рамках заседания круглого стола научной
конференции "Ломоносовские чтения" (М.,2005, 2008), а также в статьях по
теме диссертации.

Содержание работы
Во введении определены цель и задачи, научная новизна, актуальность,
теоретическая значимость и практическое применение, а также
методологическая основа исследования.
Глава I: "Натурализм как литературное направление XIX столетия".
Данная глава посвящена вопросу определения натурализма как литературного
направления и обозначает теоретические основы натурализма, а также
анализирует специфику развития этого течения на испанской почве, поскольку
существуют некоторые отличия испанского натурализма от натурализма других
европейских стран и Америки.
1 раздел данной главы "Теоретические основы натурализма" состоит из
двух подразделов. В подразделе 1.1 "Соотношение между понятиями "реализм" и
"натурализм" сопоставляются эти ключевые для данной работы термины. Многие
испано-язычные и отечественные критики[2] сходятся во мнении, что
натурализм является одной из ступеней в эволюции жанра реализма. Подраздел
1.2 "Особенности натурализма как литературного течения" содержит различные
определения натурализма как литературного течения, сформулированные как
отечественными испанистами, так и их зарубежными коллегами, представляет
разнообразие взглядов на феномен натурализма и определяет данное понятие.
Раздел 2 данной главы освещает проблематику испанского натурализма как
своеобразие национальной школы. В подразделе 2.1 прослеживаются главные
этапы развития испанского романа, с тем, чтобы показать эволюцию испанской
романистики, начиная от "плутовского романа" XVI века и "Дон Кихота"
Сервантеса, через романтизм, костумбризм (специфический испанский жанр) к
реализму и исследуемому в диссертационном сочинении натурализму. В
плутовском романе, в котором главный герой вынужден приспосабливаться к
разнообразным новым реалиям своего существования, для чего и создает
собственную философию жизни, и в шедевре Золотого века - романе "Дон Кихот"
Мигеля де Сервантеса, зарождались подлинно натуралистические принципы
отображения действительности.
Эпоха просвещения в Испании не представила равноценного по своей
значимости прозаического произведения. Последовавший за просветительским
периодом этап романтизма, ассоциируется у большинства критиков с именем
Густаво Адольфо Беккера (Gustavo Adolfo Bequer, 1836-1870), являвшегося в
действительности представителем позднего романтизма. Ему предшествовали
такие писатели, как Франсиско Мартинес де ла Роса (Francisco MartМnez de la
Rosa, 1787-1862) и Мариано Хосе де Ларра (Mariano JosИ de Larra, 1809-
1837), культивировавшие, в частности, литературные жанры драмы и романа. В
рамках романтического направления на испанской почве сформировалось новое
течение, близкое по своей сути к способам отображения окружающей героев
обстановки к реализму. Речь идет о костумбризме, воплотившемся в испанской
драматургии и прозе.
Развитие испанской литературы до середины XIX столетия происходило
неравномерно: на смену относительно "бедным" литературным периодам, менее
заметным в рамках общемирового литературного процесса (например, раннее
Возрождение, Просвещение), приходили довольно яркие этапы, запоминающиеся
выдающимися шедеврами того или иного жанра.
Принципиальным для настоящего исследования является тот факт, что
подобные периоды подъема испанской литературы - литература эпохи позднего
Возрождения (плутовской роман) и период Золотого века, внесли существенный
вклад в развитие реализма и натурализма.
В Подразделе 2.2 более подробно освещается период формирования и
развития костумбризма. Самыми известными представителями костумбризма
считаются Рамон де Месонерo Романос (RamСn de Mesonero Romanos, 1803-1882)
и Серафин Этебанес Кальдерон (SerafМn EstИbanez CalderСn, 1799-1867).
Данное направление в испанской литературе можно считать одним из
определяющих для возникновения натурализма. В эпоху своего зарождения
натурализм тесно соседствовал с другими такими литературными направлениями
как романтизм и реализм, а также костумбризм. Необходимо четко разграничить
понятия натурализм и костумбризм, потому что в обоих направлениях
присутствуют следующие черты:
1) Направленность на аналитическое изучение окружающего мира - в
костумбристских и натуралистических произведениях анализируются признаки
современного писателю общества. Замечено употребление научных терминов,
зачастую используемых для достижения комического эффекта.
2) Позиция, занимаемая писателями-костумбристами и натуралистами по
отношению к плутовскому роману. Испанские писатели-натуралисты заявляли,
что европейский натурализм уходит своими корнями в плутовской роман.
Литературный критик Ирис Мария де Савала (Iris MarМa de Zavala)
выдвигает тезис о том, что единственный путь для испанской литературы к
реализму проходил через костумбризм, что нашло свое воплощение в творческом
методе Ф. Кабальеро и отразилось в произведениях, анализируемых в настоящем
диссертационном сочинении в главе 3. С точки зрения Савала существует
взаимосвязь между романтизмом, костумбризмом и реализмом, а вместе с ним и
натурализмом. Известный испанский прозаик XIX столетия Бенито Перес Гальдос
(Benito PИrez GaldСs, 1843-1920) подчеркивал, что в рамках костумбристского
романа Ф. Кабальеро были созданы неподражаемые произведения[3].
Литературные критики отмечают ее главенствующую роль в вопросе развития
романа от простых зарисовок общественной жизни ("cuadro de costumbres") до
придания роману современной структуры. Тем не менее, мы считаем Кабальеро
представительницей раннего натурализма с ярко выраженными чератми
натуралистической прозы, проанализированными в главе 3.
Подразделы 2.3 и 2.4 отражают проблему становления жанра натурализма в
испанской литературе, а также указывают основные отличительные черты
испанского натурализма. Говоря об основных вехах становления натурализма на
испанской почве и первостепенных авторах-натуралистах, следует отметить
таких известных писателей, как Бенито Перес Гальдос и Кларин (Леопольдо
Алас) (ClarМn, Leopoldo Alas, 1852-1901). Романы Кларина "Регентша" ("La
Regenta", 1884) и Переса Гальдоса "Обездоленная" ("La Desheredada", 1881)
считаются образцами натуралистического произведения. Гальдос, опубликовав
роман "La desheredada", обозначил новый период в испанской литературе. В
романе появляются мотивы детерминизма окружающей среды, влияние
наследственности на персонажей. Столь распространенные ранее в испанской
прозе сельские зарисовки заменены городским пейзажем Мадрида. Несомненно,
писатель заимствует описательную технику у французского натурализма, но
избегает особо агрессивных и пессимистичных картин.
Продолжателем натуралистических традиций в испанской литературе можно
считать Висенте Бласко Ибаньеса (Vicente Blasco IbАЯez, 1867-1928). Тем не
менее, следует отметить, что многочисленные исследователи литературного
наследия Бласко Ибаньеса не совпадают во мнении относительно его
творческого метода[4]. Но, учитывая все разносторонние критические мнения,
мы можем расценивать творческое наследие Бласко Ибаньеса как продолжение
традиций конца XIX столетия, когда происходили колебания между
натуралистическими темами и собственно реализмом, который, в свою очередь,
приобретал черты костумбристских описаний, либо социальной критики.
В. Паттисон, один из авторитетных исследователей испанского
натурализма и творчества Пардо Басан, тщательно изучив процесс
проникновения натурализма в Испанию, предлагает точную дату, когда
натурализм "пересекает границы" Испании. В качестве начальной даты он
определяет 1876 год, когда Шарль Бигон, корреспондент журнала "La Revista
ContemporАnea" пишет статью об успехе романа "L(Assomoir" ("Таверна") Э.
Золя. Именно тогда испанскому читателю становится известен термин
"натурализм". Однако, учитывая литературную деятельность Фернан Кабальеро,
которая использовала в своих романах ряд натуралистических приемов, можно
расширить временные рамки натурализма в Испании, обозначив в качестве
отправной точки разработки натуралистических принципов в испанской прозе
середину XIX столетия.
Говоря о натурализме в Испании, следует принимать во внимание его
специфические отличительные черты. Католическая доктрина не позволяла
испанским писателям полностью принять французскую натуралистическую
концепцию, для которой характерны детерминизм и неприятие религиозности.
Особенность жанра испанского натурализма заключается в том, что, несмотря
на то, что его присутствие в литературе Пиренейского полуострова длилось
сравнительно недолго, он оказал огромное влияние на последующие поколения
писателей.[5] Тем не менее, стоит подчеркнуть факт эволюции натурализма в
течение прошедших полутора столетий. Если во время своего зарождения на
Пиренейском полуострове испанский натурализм имел смягченные формы, и в
отличие от французских писателей их испанские коллеги "стыдились" помещать
на страницах своих произведений чрезмерные подробности интимного и
эротического характера, в настоящее время (особенно начиная с 80-х годов XX
века) в испанском натурализме наметилась резко противоположная тенденция.
На современной литературной арене Испании появился так называемый
"физиологический натурализм",[6] когда повествования изобилуют, иногда
чрезмерно, подробностями, включение которых в произведения были абсолютно
невозможны для испанского натурализма XIX века, независимо от гендерных
различий.
Основные теоретические положения испанского натурализма были
сформулированы Эмилией Пардо Басан в сборнике критических работ
"Животрепещущий вопрос" ("La CuestiСn Palpitante", 1882-1883). В
предисловии к сборнику статей Пардо Басан включена и оценка
"Животрепещущего вопроса", принадлежащая Э. Золя, который, характеризуя
творческий метод испанской писательницы, отмечал, что ее натурализм "
является чисто формальным, художественным и литературным".[7] Таким
образом, мы можем сделать вывод о том, что, оставаясь ревностной
католичкой, Пардо Басан является одновременно приверженкой натурализма,
однако ее творческий метод не доведен до абсолюта, как у натуралистов-
французов, в частности у Золя. В своей работе испанская писательница делает
вывод о том, что натурализм и реализм во Франции и Испании имеют разную
коннотацию. Натурализм провозглашал непосредственную связь между
литературным произведением и реальностью, а также отношение между
литературой и наукой, т.е., социологией, психопатологией, криминальной
антропологией и, позднее, психологией. Процесс созидания, имевший огромное
значение в искусстве, был заменен писателями-натуралистами на научные
исследования и экспериментальное мышление. Среди основных положений
натуралистического романа можно выделить исследование, наблюдение, изучение
и анализ, а писатели нового поколения стали называть себя "моралистами-
экспериментаторами" ("moralistas experimentadores")[8].
В Испании возникла ожесточенная полемика по вопросу детерминизма,
основным принципом которого является отрицание свободы воли. Испанские
критики (Жилберто Паолини, Фелипе Педраса Хименес, Милагрос Родригес
Касерес и др.) активно используют в этой связи термин "духовный натурализм"
("naturalismo espiritualista").
Таким образом, испанский натурализм заключается в применении
экспериментального метода, т.е. метода научного, который провозглашает
свободу мысли, изучение природы и самого человека посредством наблюдения и
анализа с целью поиска для человечества лучших нравственных и социальных
условий жизни.
В конце XIX века Пардо Басан были сделаны выводы об отличительных
чертах испанского натурализма. В настоящее время большинство
литературоведов и критиков разделяют эту точку зрения. Развивая
теоретические положения, выдвинутые Э.Пардо Басан, современный критик Хуан
Олеса (Juan Oleza) делает вывод о том, что "великое завоевание испанского
натурализма - это открытие того, что материя неотделима от духа".[9]
Раздел 3, озаглавленный "Женский роман в Испании как особый феномен
литературы XIX века", включает в себя два подраздела, в которых
раскрывается понятие концепта "женская литература" в Испании (подраздел
3.1) и анализируются основные фигуры женщин-писательниц в контексте
испанской литературы (подраздел 3.2)
В настоящее время вновь возникают дискуссии о понятии "женская
литература". В статье "La novela y la poИtica femenina" испанская
исследовательница Мария дель Кармен Бобес Навес (MarМa del Carmen Bobes
Naves) ставит перед собой задачу изучить историю происхождения концепта
"женская литература" ("literaturа femenina"), а также выявить черты
"женского романа" ("la novela femenina")[10]. Испанская исследовательница
приходит к выводу, что сложно делить литературу по гендерному признаку,
однако заявляет, что, "тем не менее, существует возможность обсуждения
понятия "женская литература" с его характерными особенностями"[11]. Она
полагает, что зарождение данного терминологического сочетания произошло
тогда, когда жещины-писательницы перестали прятаться за мужскими именами.
Осмысление этого факта влечет за собой повествование от первого лица, так
как женщина-автор использует свой собственный опыт, являющийся истинным в
отличие от вымышленного мира, как она полагает, романа писателя-мужчины.
Поскольку текст представляет собой по большей части размышления самого
автора, часто можем наблюдать использование внутреннего монолога. Однако
следует подчеркнуть, что в отдельных случаях повествование может идти от
третьего лица. Необходимо разграничивать "литературу писательниц"
("femenina"). Произведения написаны женщинами-писательницами, которые
принимают социальное положение и свою роль в обществе такими, какими им
указывают, "феминистскую литературу" ("feminista"), представляющая
непокорных женщин, выражающих недовольство словами или своей деятельностью
и собственно "женскую литературу" ("de mujer"). В "женской литературе"
превалирует познание собственной личности, помимо этого произведение
основывается на личном опыте писательницы, его характеризуют субъективность
повествования, речь ведется, как правило, от первого лица. Автор использует
внутренний монолог. Вышеперечисленные характеристики встречаются чаще
именно в произведениях, принадлежащих к женской литературе.
В литературе Испании XIX века выделяют четыре женских фигуры, которые
проявили себя в различных жанрах: Гертрудис де Авельянеда, Росалия де
Кастро, а также Фернан Кабальеро и Эмилия Пардо Басан, которые имеют
непосредственное отношение к проблеме развития натуралистического жанра в
Испании.[12] Если Фернан Кабальеро была предвестницей натурализма, то
Эмилия Пардо Басан, в третьей четверти XIX века подвела теоретическую базу
под свои натуралистические романы и, несомненно, стоит в одном ряду с
писателями-мужчинами, избравшими натуралистический подход при написании
своих произведений.
Испанский натурализм не захватил полностью литературную мысль Испании,
и о нем можно говорить, имея в виду лишь присутствие тем, имеющих отношение
к натурализму, в творчестве того или иного писателя, таких как вопросы
влияния окружающей среды на персонажей, детерминизма, а также проблем
наследственности (романы Б. Переса Гальдоса "Обездоленная" и Кларина
"Регентша"). Если мы обратимся к сюжетным линиям романов Фернан Кабальеро и
Э. Пардо Басан, то, несомненно, обнаружится общность в выборе тем для
повествования. Можно сделать вывод, что темы литературных натуралистических
произведений не разделялись по гендерному признаку.
Фернан Кабальеро сыграла решающую роль для дальнейшего развития жанра
реалистического романа в испанской литературе, однако романы, принадлежащие
ее перу, отличаются от произведений ее последователей (Аларкона, Переды,
Гальдоса, Пардо Басан). Показывая красоту родной страны на страницах своих
произведений, она двигалась по направлению к реалистичному и естественному
отображению действительности, именно к этому и стремились писатели-
натуралисты.
Эмилия Пардо Басан сыграла видную роль в вопросе развития
натуралистического жанра в Испании. Будучи не только автором романов и
новелл, но и критиком и литературным историком, писательница обогатила
испанский литературный мир знакомством с новым направлением в мировой
литературе - натурализмом.
Говоря о месте двух выдающихся испанских писательниц в процессе
становления натурализма в Испании, следует особо разграничить их роли. Ф.
Кабальеро явилась предвестником испанского натурализма, возродив жанр
реалистической прозы в Испании, находившийся в забвении после эпохи
Золотого века. Таким образом, мы видим, что натуралистические черты в
испанском романе начинают проявляться на заре реализма. В этом мы
обнаруживаем одно из принципиальных отличий испанского натурализма от
европейского, в частности, от французского, поскольку в испанской традиции
оба течения находятся в тесной взаимосвязи. БСльшая часть творчества Э.
Пардо Басан представляется как вершина испанского натурализма, т.е. можно
говорить о "зрелом" натурализме. Среди ее многочисленных трудов,
произведения натуралистического характера занимают важное место, а также
стоит подчеркнуть тот факт, что она стоит в одном ряду с мужчинами-
теоретиками (например, Кларином), которые анализировали основные положения
натурализма.
Глава II охватывает круг вопросов, связанных с языком испанского
натуралистического романа. В разделе 1 анализируются языковые приемы
реализации стиля испанского натуралистического романа. В подразделе 1.1
дают