Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес оригинального документа : http://www.nature.web.ru/db/msg.html?mid=1181210&uri=roset2.html
Дата изменения: Unknown
Дата индексирования: Mon Apr 11 13:59:46 2016
Кодировка: Windows-1251
Научная Сеть >> Загадка Розеттского камня
Rambler's Top100 Service
Поиск   
 
Обратите внимание!   Обратите внимание!
 
  Наука >> История >> Археология | Биографии ученых
 Написать комментарий  Добавить новое сообщение

Загадка Розеттского камня

Жан Веркутте
? Курьер ЮНЕСКО - N 10, октябрь 1988 г.

Самым увлеченным и молодым из них был Жан-Франсуа Шампольон. Он родился в 1790 г. в Фижаке на юго-западе Франции и вырос в окружении людей, для которых Египет был всепоглощающей страстью. Его брат Жак-Жозеф Шампольон, хотя сам и не мог сопровождать экспедицию Наполеона, был секретарем выдающегося математика и египтолога Жозефа Фурье, занимавшего в то время пост префекта департамента Изер, который наряду с другими учеными участвовал в Египетской кампании и по возвращении во Францию написал большое историческое предисловие к <Описанию Египта>.

Общаясь с двумя такими людьми, Жан-Франсуа проникся горячим интересом к древней цивилизации. Увидев копию надписей Розеттского камня, он поклялся, что первым расшифрует эти иероглифы. Поставив перед собой такую цель в 13 лет, он выучил не только латынь и греческий, но и древнееврейский, арабский, древнесирийский и арамейский языки. Кроме того, к 17 годам он уже знал персидский и коптский, будучи убежденным, что последний как раз и есть древнеегипетский, только транскрибированный греческими буквами.

Photo ? British Museum Publications, London
Гранитный бюст Рамсеса II (ок. 1290-1224 до н. э.) - сохранившаяся часть колоссальной статуи фараона из его большого погребального храма, входившего в ансамбль Рамессеума в Фивах на западном берегу Нила. Внизу: рисунок, изображающий перевозку этой скульптуры к Нилу, сделанный в 1816 г. итальянским собирателем древностей Джованни Баттистой Бельцони, который доставил ее в Британский музей.
В 1821 г., после неудачных попыток сделать политическую карьеру, Шампольон поселился в Париже неподалеку от своего брата, ставшего помощником Бон-Жозефа Дасье, знатока Древней Греции и постоянного секретаря Французской академии. Он целиком посвятил себя исследованиям, пристально следя за успехами своих соперников - английского физика Томаса Юнга, своего соотечественника Сильвестра де Саси и шведа Иохана Давида Акерблада, также пытавшихся разгадать секрет египетских надписей.

Каждому из них нужно было ответить на один и тот же вопрос: было ли древнеегипетское письмо идеографическим или фонетическим? Другими словами, что обозначал каждый знак: какое-либо понятие или отдельный звук? И вот 14 сентября 1822 г. Шампольона осенила внезапная догадка - египетская письменность была одновременно и идеографической, и фонетической. С помощью Розеттских надписей и присланных друзьями из Египта списков с других памятников ему удалось прочесть такие имена, как Александр, Клеопатра, Август, Нерон... Пользуясь ими как ключом, ученый сумел определить главные буквы египетского алфавита; далее, отталкиваясь от имен цезарей и Птолемеев, он продолжал раскрывать имена египетских фараонов династий Рамсесов и Тутмосов, постепенно накапливая число известных ему иероглифических знаков, и наконец уже смог читать их все. Так, работая со все более длинными текстами, он в результате овладел древнеегипетским языком.

Несмотря на зависть соперников, которую вызвало это открытие, труд Шампольона получил признание. При поддержке лиц, занимавших высокое положение при дворе, автор получил должность хранителя египетских коллекций Лувра, а в 1827 г. осуществилась мечта всей его жизни - ему было поручено возглавить научную экспедицию в Египет. Отправившись туда в 1828 г. в сопровождении таких прекрасных художников, как Нестор Л'От, и группы итальянцев во главе с его учеником и другом Россиллини, он провел там 15 месяцев, тщательно обследовав долину Нила от Александрии до Асуана. Он останавливался в Абу-Симбеле, дошел до Второго порога и наконец смог с гордостью написать своему патрону Дасье: <Теперь я могу сообщить Вам, что нет никакой необходимости вносить какие-либо поправки в наше <Письмо об иероглифическом алфавите>. Наш алфавит оказался правильным и вполне пригодным для (...) расшифровки надписей на стенах любых храмов, дворцов и гробниц эпохи фараонов>.

Предыдущая страница
Cледующая страница


Написать комментарий
 Copyright © 2000-2015, РОО "Мир Науки и Культуры". ISSN 1684-9876 Rambler's Top100 Яндекс цитирования