Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес оригинального документа : http://www.philol.msu.ru/~discours/images/stories/essays/cherepanov.doc
Дата изменения: Mon Apr 14 15:12:30 2008
Дата индексирования: Sat Sep 6 04:48:27 2008
Кодировка: koi8-r

Черепанов Даниил, 1 нем. гр., р/г

Проблематизация понятия «автор» в произведении Х. Л. Борхеса «Пьер Менар,
автор «Дон Кихота»».


Рассматривая данное произведение как речевой акт, мы можем составить
многоуровневую схему, отражающую структуру коммуникативной ситуации
(Рис.1). Если развернуть уровни в синтагматическую последовательность (от 0
к 3), они предстанут как диалог, что дает нам право назвать каждый элемент
высказыванием (в широком смысле).
Произведение в целом мы обозначим Высказывание 3, оно включает в себя
несколько более простых речевых актов: высказывание повествователя,
обозначенное как Высказывание 2, высказывание Менара в виде цитат из его
«письма» - Высказывание 1, а также (имплицитно) представление о роли автора
(Высказывание 0). Высказывания 1 и 2 - фиктивны, Высказывание 3 совпадает с
Высказыванием 2 с точки зрения локуции, но отличается от него в
иллокутивном и перлокутивном планах.
Высказывание 0 представляет собой культурную установку, достаточно точно
описанную М. Фуко: «."литературные" дискурсы . могут быть приняты теперь,
только будучи снабжены функцией "автор": по поводу каждого поэтического или
художественного текста будут спрашивать теперь, откуда он взялся, кто его
написал, когда, при каких обстоятельствах или в рамках какого проекта.
Смысл, который ему приписывается, статус или ценность, которые за ним
признаются, зависят теперь от того, как отвечают на эти вопросы» (Смерть
автора, пер. С.Табачниковой). Для «говорящих» и «слушающих» других
высказываний (фиктивностью 1го и 2го в данном случае можно пренебречь)
данный элемент является пресуппозицией.
Высказывание повествователя по форме представляет газетную статью, «целью»
которой является правильно представить значение творчества Менара. В
качестве опоры используются список его "произведений" и выдержки из
"писем", кроме того, на себя обращают внимание "полемические выпады". Та
часть высказывания, которая по аналогии с семантической структурой
предложения может быть названа диктумом, может быть сведена к утверждению,
что знакомый повествователю поэт Менар дословно повторил несколько глав
«Дон Кихота».
Сам Менар видит в этом «доказательство» повторяемости текстов: при наличии
достаточного времени Пьер Менар через собственный жизненный опыт придет к
«Дон Кихоту».
Повествователь же делает несколько разных выводов. Во-первых, исходя из
культурной установки, утверждающей зависимость содержания произведения от
личности автора, он обнаруживает смысловые и стилистические различия между
двумя «идентичными в словесном плане» текстами: «.второй <текст Менара>
бесконечно более богат по содержанию. <.> Столь же ярок контраст стилей.
Архаизирующий стиль Менара - иностранца как-никак - грешит некоторой
аффектацией. Этого нет у его предшественника, свободно владеющего
общепринятым испанским языком своей эпохи.» Во-вторых, намечается выход на
проблему авторства и соотношения автора, читателя и текста: повествователь
читает «Дон Кихота», «как если бы его придумал Менар», таким образом
«кропотливое и примитивное искусство чтения» обогащается «техническим
приемом нарочитого анахронизма и ложных атрибуций». В этом не связанном с
вымышленной ситуацией выводом точки зрения (если пользоваться терминологией
Б.Успенского) автора и повествователя отчасти сливаются, хотя это
впечатление разбивается введением в последний абзац выпада против «мадам
Анри Башелье».
Высказывание автора достаточно любопытно с точки зрения моделирования
читательских реакций. Заголовок подчеркнуто провоцирует, предмет
повествования нарочито неправдоподобен. Фабула удивительно схожа с
иллюстрирующим понятие «дурной бесконечности» парадоксом И.Шкловского: если
дать обезьяне печатную машинку и дурную бесконечность времени, она
обязательно напечатает «Войну и мир» с точностью до буквы. Повествования
открывают ссылки на заведомо несуществующие авторитеты, абсурдные заглавия
книг (например, пункт д) списка произведений). Повествователь, сознательно
отказывается от правдоподобия («само предприятие было заведомо невозможным,
и из всех невозможных способов осуществить его этот был наименее
интересным»), но сам является предметом шутки автора. В речи повествователя
доводится до крайности стиль бульварной газеты (пример: «почти божественная
скромность Менара»), оговорка «жертвы бескорыстных операций» лишает
читателя возможности относится к повествователю как к серьезному персонажу.

Игровому характеру произведения соответствуют указания в нем самом на его
природу: он подобен упомянутой статье пункта д), где автор «предлагает,
рекомендует, обсуждает и в конце концов отвергает» собственное предложение,
пропагандируя «идеи, являющиеся точной противоположностью тех, которых
придерживался он сам». Произведение как речевой акт можно сопоставить с
ироничной цитатой в устной речи: автор цитирует "предыдущие" высказывания,
подвергая их сомнению. Повествователь рассуждает следующим образом: если
смысл текста обусловлен эпохой и личностью автора (Высказывание 0), то при
изменении автора и эпохи возникает текст, отличающийся от предыдущего даже
в случае дословного совпадения. Пример сопоставления двух идентичных
фрагментов Менара и Сервантеса показывает абсурдность установления жесткой
связи между авторством и значением в том смысле, к котором это
сформулировал Р. Барт: «Присвоить тексту Автора - это значит как бы
застопорить текст, наделить его окончательным значением, замкнуть письмо»
(«Смерть автора»). Исходная предпосылка, таким образом, опровергается.
"Эксперимент" Менара за счет неправдоподобности (второй, более «интересный
способ» даже не раскрывается) превращается в мысленный эксперимент и
становится излишним - достаточно лишь прочесть текст как текст иного автора
и иной эпохи, чтобы обрести в нем новый смысл.

-(Рис. 1)-------------------------------------------------------------------
---------------------------------------
Высказывание 3 - факт намеренного приведения В2
Высказывание 2 - статья (вымышленного) повествователя, опирающегося
на В0, приводящего ВХ
Высказывание 0 - культурная установка (пресуппозиция)
Высказывание 1 - (вымышленные) цитаты из письма Менара
----------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------


Черепанов Даниил, 1 нем. гр., р/г

Что такое филолог? - на пути к профессиональной идентичности.

Прежде всего, об определении слова «идентичность», которое может выступать,
по меньшей мере, в двух значениях: во-первых, «то, что отличает объект от
других объектов», во-вторых, «факт сознательного причисления себя субъектом
от других субъектов». Хотя формулировка со словом «что» указывает на первое
понимание, мне кажется более интересным второе.
Итак, кем я хотел быть года назад? Что привлекло меня в филологии?
Во-первых, мне понравилась заманчивая картина, нарисованная Д.С. Лихачевым:
филология «нужна всем, кто пользуется языком, словом», «она сближает
человечество и разные человеческие культуры не путём стирания различий в
культурах, а путём осознания этих различий» [1]. Живого образца для
подражания у меня не было, и я создал себе образ фантастический: сколько
зла происходит от того, что мы не желаем попытаться понять других. Вот
великая цель - служить своими навыками ближним. Детское рассуждение, не
правда ли?
С другой стороны, меня с детства привлекал идеал энциклопедического
образования. До поступления казалось, будто филолог, так как он обязан
уметь понять любой текст, должен обладать способностью воспринять систему
понятий и представлений любого человека; будучи, таким образом, открытым
для всех видов и областей знания.
Эти два мотива, желание знать как можно больше и применять эти знания не
только себе на пользу, сохранились и сегодня. Однако, должен признаться,
что с первых дней на факультете меня преследует некоторый скептицизм по
отношению к гуманитарной «науке», в особенности, литературоведения: в
борьбе школ и парадигм вместо попыток с разных сторон приблизиться к истине
проступает желание монополизировать право на истину. Необходимо
пользоваться принципом фальсифицируемости знания.
Какие навыки и знания признать полезными? Прагматически полезные, как то:
умение быстро писать (не научился / не научили), красиво и убедительно
говорить (этому учат), иностранные языки (на факультете хромают, но можно,
например, стажироваться за границей)? На мой взгляд, практических навыков
на первых двух курсах не хватает. Грамотность и культуру речи? Наиболее
важной все же представляется привычка критически относиться к тексту и
умение стать на позицию другого.

-----------------------
[1] Д.С. Лихачев, «Письма к молодым читателям», Письмо N44: «Об искусстве
слова и филологии».