Rambler's Top100Astronet    
  по текстам   по форуму  внутри темы
 

args[0]=message
args[1]=DB::DB::Message=HASH(0x3426f00)
Re: Слабое линзирование искажает Вселенную
7.05.2010 11:09 | А.М. Вачин

Жаль, в этом форуме нет предпросмотра сообщения и нельзя отредактировать или удалить уже отправленное собственное сообщение. И непонятно куда пропадают пробелы.

Тогда просто ещё раз уточним перевод в соответствии с источниками и здравым смыслом (мои изменения выделены курсивом):

Вы думаете, что Вселенная именно такая, как онавыглядит? Астрономы считают, что нет. В этом вопросе значительную роль играет темная материя, которая невидима, но может заявлять о себе, искажая изображения далекой Вселенной, подобно как старинное(ссылка обновлена) окно(ссылка обновлена) искажает изображение происходящего за ним.Определив, насколько необычно сплющенными и необычно похожими на своих соседей выглядят далекие галактики фона, можно оценить распределение темной материи, которая вызывает эти искажения в результате гравитационного линзирования. Недавно были получены результаты обработки таких искаженных изображений двухсот тысяч далеких галактик. Сами изображения были получены на Канадско-Франко-Гавайском Телескопе. Результаты свидетельствуют о присутствии массивной сети распределенной темной материи. Будущие наблюдения, возможно, помогут разглядеть детали этого распределения. На сегодняшней картинке представлен результат компьютерного моделирования распределения темной материи, которая показана красным цветом. Голубым цветом показаны пути света от далеких галактик и их видимая форма, искаженная темной материей.

Пояснения:

  1. "what it appears to be" - "такая, как онавыглядит"
  2. "Astronomers hope not. " - в контексте, мне кажется, больше подходит перевод "hope" как "считают". На что им "надеяться"? Что идея о ТМ правильная? ("Надеяться - пестовать желание в ожидании" -желание чего в ожидании чего?)
  3. этот вопросе" - "В этом вопросе"- опечатка.
  4. "much the way an old window distorts images originating on the other side" - "подобно как старинное окно искажает изображение происходящего за ним". Упрощённый перевод "старое стекло", особенно с учётом темы статьи по ссылке, может только запутать: была такая гипотеза, что старинные стёкла такие волнистые и иногдатолстые в нижней своей части из-за того, что от времени оплыли под собственной тяжестью (стекло ведь аморфно по своей структуре, как бы застывшая структура жидкости), но в указанной статье как раз это опровергается и разъясняется, что просто такова была старинная технология их изготовления и применения.
  5. Ссылка http://www.discover.com/oct_99/physics.htmlустарела из-за реорганизации сайта журнала, обновлена.
  6. Вставил интересную ссылку из английского варианта заметки http://math.ucr.edu/home/baez/physics/General/Glass/glass.html, зачем-то заменённую.
  7. "unusually flat " - они не просто плоские, в контексте линзирования они им сплющены.
  8. "massive network" - оставил всё-же "массивная сеть", т.к. у этого слова, действительно, много смыслов: "тяжёлая, большая, плотная, сплошная, полная, толстая", и все практически подходят.
  9. "details of the distribution" - просто "детали этого распределения".
  10. "apparent shape " - "видимая форма".

С уважением, А.М. Вачин



[Цитировать][Ответить][Новое сообщение]
Форумы >> Обсуждение публикаций Астронета
Список  /  Дерево
Заголовки  /  Аннотации  /  Текст

Астронет | Научная сеть | ГАИШ МГУ | Поиск по МГУ | О проекте | Авторам

Комментарии, вопросы? Пишите: info@astronet.ru или сюда

Rambler's Top100 Яндекс цитирования